韓ショップ - 韓国個人輸入代行・韓国商品・韓国代行・韓国ショッピング [kanshop.com]
韓国映画 音楽 ドラマ 冬ソナ ヨン様 食品 お土産 CD DVD など韓国の全てが買える
韓国商品の 購買代行 個人輸入代行 ショッピング代行 韓国代行 専門ショップ
ID PASS 会員登録

代行申込み


必読!お知らせ

お問い合わせ

クチコミ

韓国・ハングル


おすすめの商品

レディース洋服

アウトドア

ファッション

化粧品

CD・DVD・本

ゲーム

総合ショッピング

食品

タレントグッズ

その他

価格比較

翻訳サイト

お申込み方法

お書き込み方法

用語一覧


お振込み銀行口座案内
三菱東京UFJ銀行・りそな銀行・三井住友銀行の口座があります。
口座の番号はお振込み金額のお知らせの際にお知らせします。
*よくわからない韓国の事やハングルなどを聞いてください。どんな韓国の事や韓国語の質問でも韓国の人が親切に答えてあげます。
*掲示板は皆様がご一緒に利用する共同空間です。広告や悪口の書込みは通報せず削除される場合があります。

韓国の事・ハングル質問掲示板


  eogulhada(2004-12-25 15:23:08, Hit : 5621, Vote : 925
 続けて質問します。

前回の質問、「書いてある」に続いて、新しい疑問がでてきました。
掲示板などで(手紙、メールも同じかもしれませんが)'글 올리다'が使われているようですが

"그 일에 대해서 한마디 글 올리겠습니다."とか"글 올렸습니다."などといえますか?

そして
"이렇게 올려 있습니다만..."などとも言えますか?


(2004-12-25 17:26:53)  
글을 올리다 は「書き込みをする、スレを立つ」と同じ意味ですね。
글 は元々は「文」の意味なんですがネットでは「書込み・スレ・掲示物」を示す言葉です。
ここの 올리다 は「アップロードする」の意味です。
자료를 올리다 = 資料をアップロードする
사진을 올리다 = 画像をアップロードする

그 일에 대해서 한마디 글 올리겠습니다 より 그 일에 대해서 한마디 말씀 드리겠습니다 が正しいです。意味は「その事について一言言います」です。
그 일에 대해서 게시판에 글 올리겠습니다 これは「その事について掲示板に書き込みします」の意味です。
○○の件で書き込みします = ○○일로 글을 올립니다

글 올렸습니다 は良く使われています。「書込みしました」の意味ですね。

이렇게 올려 있습니다만...(X) → 이렇게 올려져 있습니다만... または 이렇게 올라와 있습니다만...

「文を書く」の意味の 글을 쓰다 も使われていますが、ネット上の掲示板では 글을 올리다 または 게시물을 올리다 で使われています。
글을 쓰다 もネット上でも意味は通じます。

メールや手紙での 올리다 は尊敬語の「上げます・申し上げます」の意味です。
하다 の극존칭(最高尊敬語)です。
ちなみに 하다 の尊敬語変化は 하다 → 합니다 → 드립니다 → 올립니다 です。
でも 메일(편지)을(를) 올립니다 こういう風には使われていません。
○○の件でメール(手紙)をします = ○○일로 메일(편지)을(를) 드립니다
문안인사 올립니다 = ご挨拶申し上げます
eogulhada (2004-12-25 18:29:01)
微妙に難しいものですね。がんばって勉強します。


お知らせ   服を買うときのハングル案内。    2004/10/02 20486 1222
お知らせ   リボン材料を買うときのハングル案内    2004/12/14 10205 1184
518   たびたびすみませんが、質問します。 [3]  eogulhada 2004/12/26 9597 928
お知らせ   韓国関連のことなら何でも聞いてくださ〜い!    2004/10/16 9444 1190
516   むしかご [3]  ならくアナク 2012/10/06 9077 491
515   変な質問ですが [2]  さそり 2005/08/07 7112 779
514   가르쳐주세요 [2]  유코 2005/10/09 6441 907
513   별명에 대해서 [3]  yumi 2004/10/25 6411 1089
512   教えてください [6]  すみお 2004/10/31 6258 647
511   한술 더 뜨다について [4]  naman 2008/07/14 5733 701
510   어쩌다가 와 우연히 [4]  さくら 2007/01/29 5699 847
  続けて質問します。 [2]  eogulhada 2004/12/25 5621 925
508   辞書・テキスト・新聞などに...... [2]  eogulhada 2004/12/25 5339 948
507   석식 [4]  yumi 2004/10/18 5295 926
506   これってどんな意味ですか? [5]  けん 2004/10/28 5274 973
505   変な質問ですが [4]  黄昏 2004/12/21 5222 1021
504   よく使いますか?そして意味は? [4]  eogulhada 2004/12/29 5177 941
503   この言葉は? [4]  さそり 2005/08/09 5176 787
502   どういう意味ですか? [5]  ほのか 2005/04/27 5134 755
501   韓国語でどういうか教えてください。 [3]  黄昏@人生 2004/12/17 5126 1067
500   どういう意味ですか? [4]  通りすがり 2005/02/08 5096 943
499   すみませんが、翻訳してください。 [5]  通りすがり 2005/02/16 5061 846
498   일(을) 보다とは [2]  通りすがり 2005/03/13 5041 862
497   〜したばかり [2]  通りすがり 2005/02/14 4854 730
496   達하다 [2]  黄昏@人生 2004/12/28 4823 904
495   聞いたことはあるのですが [3]  通りすがり 2005/02/10 4756 914
494   「통하다=通じる」について [2]  さそり 2005/06/22 4743 701

1 [2][3][4][5][6][7][8][9][10]..[20] [NEXT 10page]
 

Copyright 1999-2020 Zeroboard / skin by zero



home | 会社概要 | 免責事項 | 個人情報ポリシー | 会員制について
このサイトで使用している画像・映像及び文章など一切の無断転載・転用を禁じます

Copyright(C) by kanshop.com, since 2004