韓ショップ - 韓国個人輸入代行・韓国商品・韓国代行・韓国ショッピング [kanshop.com]
韓国ドラマ 映画 KPOP 冬ソナ BTS アウトドア お土産 など韓国の全てが買える
韓国商品の 購買代行 個人輸入代行 ショッピング代行 韓国代行 専門ショップ
ID PASS 会員登録

代行申込み


必読!お知らせ

お問い合わせ

クチコミ

韓国・ハングル


おすすめの商品

レディース洋服

アウトドア

ファッション

化粧品

CD・DVD・本

ゲーム

総合ショッピング

食品

タレントグッズ

その他

価格比較

翻訳サイト

お申込み方法

お書き込み方法

用語一覧


韓ショップの銀行口座は、三菱東京UFJ銀行・りそな銀行の口座があります。
口座の詳細はお申し込みのお書き込みにお知らせします。
*よくわからない韓国の事やハングルなどを聞いてください。どんな韓国の事や韓国語の質問でも韓国の人が親切に答えてあげます。
*掲示板は皆様がご一緒に利用する共同空間です。広告や悪口の書込みは通報せず削除される場合があります。

韓国の事・ハングル質問掲示板


  さそり(2005-08-09 07:23:15, Hit : 5862, Vote : 856
 この言葉は?

あることから、가래다と言う単語を辞書で見つけました。

「1」맞서서 옳고 그름을 따지다.と言う意味で
¶철모르는 어린이들을 데리고 가래 보았자 무슨 소용이 있겠나?
と言う例文がありましたが을 데리고の意味を含めて、全体を訳すことができません。教えてください。
また、この文は、日常よく使われますか?

もうひとつの意味
남의 일을 방해하거나 남을 해롭게 하다の例文として
왜 남의 일을 사사건건 가래는 거야?
とありました。なんとなく意味はわかりますが、このように가래다と言う単語をよく使いますか?

今まで、聞いたことがなかった単語なので、気にかかります。


(2005-08-09 10:23:00)  
こんにちは。^^;
その単語は私も始めて聞きました。辞書には確かに載っていますね。^^;
日常で滅多に使われていないと思います。
映画やドラマでも聞いたことがありません。小説などでは出そうな言葉ですが本でも見たことはありません。

私の考えでは、上の「가래다」は「시비를 가리다」の意味で、下の「가래다」は「가로막다」の意味だと思います。でも「가래다」は覚える必要がないと思います。^^;
さそり (2005-08-09 10:59:08)
>「가래다」は覚える必要がないと思います。
わかりました。そうします。ところで

철 모르는 어린이들한테 시비를 기려 봤자 무슨 소용이 있겠나?
왜 남의 일을 가로막는 거야?

と言えばよいのでしょうか?
(2005-08-09 11:35:52)  
そうですね。^^;
その作文で完璧です。^^; (시비를 기려→시비를 가려ですね。^^)
さそり (2005-08-09 11:43:09)
감사합니다.


お知らせ   服を買うときのハングル案内。    2004/10/02 21236 1308
お知らせ   リボン材料を買うときのハングル案内    2004/12/14 10759 1270
518   たびたびすみませんが、質問します。 [3]  eogulhada 2004/12/26 10403 1005
お知らせ   韓国関連のことなら何でも聞いてくださ〜い!    2004/10/16 9937 1283
516   むしかご [3]  ならくアナク 2012/10/06 9077 491
515   変な質問ですが [2]  さそり 2005/08/07 7478 843
514   가르쳐주세요 [2]  유코 2005/10/09 6825 1003
513   별명에 대해서 [3]  yumi 2004/10/25 6756 1169
512   教えてください [6]  すみお 2004/10/31 6599 721
511   한술 더 뜨다について [4]  naman 2008/07/14 6417 783
510   어쩌다가 와 우연히 [4]  さくら 2007/01/29 6160 916
509   続けて質問します。 [2]  eogulhada 2004/12/25 6046 999
  この言葉は? [4]  さそり 2005/08/09 5862 856
507   辞書・テキスト・新聞などに...... [2]  eogulhada 2004/12/25 5766 1017
506   これってどんな意味ですか? [5]  けん 2004/10/28 5700 1047
505   どういう意味ですか? [5]  ほのか 2005/04/27 5651 819
504   석식 [4]  yumi 2004/10/18 5627 974
503   일(을) 보다とは [2]  通りすがり 2005/03/13 5586 929
502   よく使いますか?そして意味は? [4]  eogulhada 2004/12/29 5586 1022
501   変な質問ですが [4]  黄昏 2004/12/21 5564 1092
500   すみませんが、翻訳してください。 [5]  通りすがり 2005/02/16 5501 901
499   韓国語でどういうか教えてください。 [3]  黄昏@人生 2004/12/17 5498 1156
498   どういう意味ですか? [4]  通りすがり 2005/02/08 5497 997
497   〜したばかり [2]  通りすがり 2005/02/14 5415 782
496   聞いたことはあるのですが [3]  通りすがり 2005/02/10 5201 980
495   達하다 [2]  黄昏@人生 2004/12/28 5165 969
494   「통하다=通じる」について [2]  さそり 2005/06/22 5157 778

1 [2][3][4][5][6][7][8][9][10]..[20] [NEXT 10page]
 

Copyright 1999-2021 Zeroboard / skin by zero



home | 会社概要 | 免責事項 | 個人情報ポリシー | 会員制について
このサイトで使用している画像・映像及び文章など一切の無断転載・転用を禁じます

Copyright(C) by kanshop.com, since 2004