韓ショップ - 韓国個人輸入代行・韓国商品・韓国代行・韓国ショッピング [kanshop.com]
韓国映画 音楽 ドラマ 冬ソナ ヨン様 食品 お土産 CD DVD など韓国の全てが買える
韓国商品の 購買代行 個人輸入代行 ショッピング代行 韓国代行 専門ショップ
ID PASS 会員登録

代行申込み


必読!お知らせ

お問い合わせ

クチコミ

韓国・ハングル


おすすめの商品

レディース洋服

アウトドア

ファッション

化粧品

CD・DVD・本

ゲーム

総合ショッピング

食品

タレントグッズ

その他

価格比較

翻訳サイト

お申込み方法

お書き込み方法

用語一覧


お振込み銀行口座案内
三菱東京UFJ銀行・りそな銀行・三井住友銀行の口座があります。
口座の番号はお振込み金額のお知らせの際にお知らせします。
*よくわからない韓国の事やハングルなどを聞いてください。どんな韓国の事や韓国語の質問でも韓国の人が親切に答えてあげます。
*掲示板は皆様がご一緒に利用する共同空間です。広告や悪口の書込みは通報せず削除される場合があります。

韓国の事・ハングル質問掲示板


  naman(2008-07-14 15:37:03, Hit : 5733, Vote : 701
 한술 더 뜨다について

'한술 더 뜨다'とは直訳すれば「もう一匙すくって食べる」という意味だと思いますが
慣用語としては
「 (止めると)もっと気負い立つ。」
「 (誰よりも, または前よりも)もっと甚はなはだしい。」
「ある段階で満足せず、さらに欲を出す、一層ひどくなる。」
などと意味だと書いています。(辞書には)

この慣用表現は日常会話でよく使われているでしょうか?
使うとすればどういうときに使うのか具体的な例をいくつか挙げて教えてください。

また、これはよい意味でも悪い意味でも使われますか?たとえば何かの実力・能力など
「AはBよりすこし実力が高い」というような場合に使えますか?


(2008-07-14 16:42:23)  
こんにちは。^^;
「한술 더 뜨다」はもちろんそのままの意味でも使われていますが慣用語の意味でもよく使われています。もちろん日常でも使われてる言葉です。

日本語で言うと簡単な単語で「さらに」や「しかも」が浮かぶのですが、「한술 더 뜨다」は主に悪い意味で使われてるときが多いと思います。もちろん良い意味でもよく使われています。
その表現はAという事とBという事があるとしたら、そのAとBは同等や比較される事ではありません。AとBは全然違う事になりますが、良い意味で使われるときは両方とも良い事で、悪い意味で使われるときは両方とも悪い事になります。
つまり、「Aと言う良い事をしたのにさらにBと言う良い事もしていた。」とか「Aと言う悪い事をしたのにさらに悪いBと言う事もしていた。」この二つの文章の中で「さらに」の意味が「한술 더 떠서」になります。

例文)
대통령은 국민의 말을 들으려 하지 않는다. 한술 더 떠서 세금까지 올리려고 하고 있다.

이번에 나온 SONY의 노트북은 성능이 정말 끝내준다. 한술 더 떠서 디자인까지 좋다.

http://news.search.naver.com/search.naver?where=news&query=%C7%D1%BC%FA%20%B4%F5%20%B6%B0&qt=&start=1&pd=-1&ds=1997-01-01&de=2008-07-14&news=&category=&field=-1&sort=0&photo=-1&sim=0&title=-1&ntype=0&ctype=0&xc=&h=0&cat=&docid=&sm=tab_pge
↑ニュースの記事で「한술 더 떠」で検索した結果ですのでこちらも参考にしてください。^^
naman (2008-07-14 18:38:17)  
ありがとうございました。
ところで、'한수 더 뜨다'という表現もあるようですが
'한술 더 뜨다'と意味が違うのでしょうか?
(2008-07-14 23:17:21)  
「한수 더 뜨다」も同じ意味で使われていますが間違った表現じゃないかなと思います。確実ではありませんので参考までにしてください。^^;
naman (2008-07-15 06:42:04)  
はい。
慣用表現の'한술 더 뜨다'はプラスの意味でもマイナスの意味でも日常よく使われている。
ということで覚えておきます。ありがとうございました。


お知らせ   服を買うときのハングル案内。    2004/10/02 20486 1222
お知らせ   リボン材料を買うときのハングル案内    2004/12/14 10205 1184
518   たびたびすみませんが、質問します。 [3]  eogulhada 2004/12/26 9597 928
お知らせ   韓国関連のことなら何でも聞いてくださ〜い!    2004/10/16 9444 1190
516   むしかご [3]  ならくアナク 2012/10/06 9077 491
515   変な質問ですが [2]  さそり 2005/08/07 7112 779
514   가르쳐주세요 [2]  유코 2005/10/09 6441 907
513   별명에 대해서 [3]  yumi 2004/10/25 6411 1089
512   教えてください [6]  すみお 2004/10/31 6258 647
  한술 더 뜨다について [4]  naman 2008/07/14 5733 701
510   어쩌다가 와 우연히 [4]  さくら 2007/01/29 5699 847
509   続けて質問します。 [2]  eogulhada 2004/12/25 5622 925
508   辞書・テキスト・新聞などに...... [2]  eogulhada 2004/12/25 5339 948
507   석식 [4]  yumi 2004/10/18 5295 926
506   これってどんな意味ですか? [5]  けん 2004/10/28 5274 973
505   変な質問ですが [4]  黄昏 2004/12/21 5222 1021
504   よく使いますか?そして意味は? [4]  eogulhada 2004/12/29 5177 941
503   この言葉は? [4]  さそり 2005/08/09 5176 787
502   どういう意味ですか? [5]  ほのか 2005/04/27 5134 755
501   韓国語でどういうか教えてください。 [3]  黄昏@人生 2004/12/17 5126 1067
500   どういう意味ですか? [4]  通りすがり 2005/02/08 5096 943
499   すみませんが、翻訳してください。 [5]  通りすがり 2005/02/16 5061 846
498   일(을) 보다とは [2]  通りすがり 2005/03/13 5041 862
497   〜したばかり [2]  通りすがり 2005/02/14 4854 730
496   達하다 [2]  黄昏@人生 2004/12/28 4823 904
495   聞いたことはあるのですが [3]  通りすがり 2005/02/10 4756 914
494   「통하다=通じる」について [2]  さそり 2005/06/22 4743 701

1 [2][3][4][5][6][7][8][9][10]..[20] [NEXT 10page]
 

Copyright 1999-2020 Zeroboard / skin by zero



home | 会社概要 | 免責事項 | 個人情報ポリシー | 会員制について
このサイトで使用している画像・映像及び文章など一切の無断転載・転用を禁じます

Copyright(C) by kanshop.com, since 2004