韓ショップ - 韓国個人輸入代行・韓国商品・韓国代行・韓国ショッピング [kanshop.com]
韓国映画 音楽 ドラマ 冬ソナ ヨン様 食品 お土産 CD DVD など韓国の全てが買える
韓国商品の 購買代行 個人輸入代行 ショッピング代行 韓国代行 専門ショップ
ID PASS 会員登録

代行申込み


必読!お知らせ

お問い合わせ

クチコミ

韓国・ハングル


おすすめの商品

レディース洋服

アウトドア

ファッション

化粧品

CD・DVD・本

ゲーム

総合ショッピング

食品

タレントグッズ

その他

価格比較

翻訳サイト

お申込み方法

お書き込み方法

用語一覧


お振込み銀行口座案内
三菱東京UFJ銀行・りそな銀行・三井住友銀行の口座があります。
口座の番号はお振込み金額のお知らせの際にお知らせします。
*よくわからない韓国の事やハングルなどを聞いてください。どんな韓国の事や韓国語の質問でも韓国の人が親切に答えてあげます。
*掲示板は皆様がご一緒に利用する共同空間です。広告や悪口の書込みは通報せず削除される場合があります。

韓国の事・ハングル質問掲示板


  さそり(2005-05-11 06:36:08, Hit : 3661, Vote : 747
 勉強

先生が生徒たちに、次の時間までに予習・復習をして来るように言いたいとき

しっかり勉強してきてください。

열심히 공부하고 오세요..

これでよいでしょうか。


(2005-05-11 10:51:03)  
こんにちは。^^;
はい。それでも構いませんが、普通に「예습 해와요」とか「복습 해봐요」とか「예습 복습 철저히 해와요」とかも使われています。
さそり (2005-05-11 11:40:47)
>〜해 와요
ですか。'하고 와요'ではなくて...... そのへんがとても難しいですね。

では、「私は長年、韓国語の勉強をしてきました」(‘長い間、勉強を続けてきました’の意味)

これはどう表現しますか?
(2005-05-11 12:27:24)  
「해와요」は日常の会話でよく使われていますね。「하고 와요」も同じく使っても問題ないと思います。

「私は長年、韓国語の勉強をしてきました」ですが、
저는 오랫동안 한국어를(한글을) 공부했습니다. になります。
さそり (2005-05-11 12:45:28)
>저는 오랫동안 한국어를(한글을) 공부했습니다.
そうなんですねえ。この回答を予想していました。

「공부했습니다」は直訳すると「勉強しました」となるので、日本語の感覚では単なる完了に意味のニュアンスが強く、
「勉強を続けてきた」という継続の意味が充分に伝わらないような気がするのです。
これは自分だけの感覚でしょうか?(日本人は一般的にそう感じると思うのですが)

日本人としての僕の感覚では
>저는 오랫동안 한국어를(한글을) 공부해 왔습니다.
と言いたい気持ちなのですが、これは成立しませんか?
(2005-05-11 14:02:41)  
はい。それも成立しますが、「공부했습니다」と「공부해왔습니다」はニュアンスが微妙に違います。
普通には「공부했습니다」を使いますが、「공부해왔습니다」を使うときは勉強してきたことを強調するときだと思います。でもやっぱり普通の会話では「공부해왔습니다」はあんまり使われていません。
さそり (2005-05-11 14:59:58)
非常によい勉強をさせてもらいました。(日本語的表現^^;)
ありがとうございました。


520   屏風  ふぁじ 2014/11/19 3 0
519   呂のシャンプー&リンスを注文したいのですが [1]  あやや11 2010/07/11 12 0
518   話し言葉でいくつかの例文を [2]  みちゆき 2005/07/18 4 0
517   立ち寄る [5]  namu3 2005/01/12 4346 784
516   訳してください [2]  ジェニファー 2009/08/20 9 0
515   訳しかたを教えてください。 [4]  ほのか 2006/04/15 7 0
514   目上の人には? [2]  さそり 2005/05/28 3846 796
513   眠り......日常語としての [2]  さそり 2005/03/03 4464 750
512   翻訳してください [1]  ペーネロペー 2005/02/19 3 0
511   僕にぴったりなんですが [4]  さそり 2005/10/02 4242 807
510   母親が不在のとき [3]  みちゆき 2006/07/21 5 0
  勉強 [6]  さそり 2005/05/11 3661 747
508   変な質問ですが [4]  黄昏 2004/12/21 5224 1021
507   変な質問ですが [5]  みちゆき 2005/03/15 7 0
506   変な質問ですが [2]  さそり 2005/08/07 7112 779
505   変な質問ですが [2]  さそり 2005/08/08 3908 778
504   変な質問ですか? [2]  namu3 2005/01/28 3775 741
503   変な質問だとは思いますが...... [6]  みちゆき 2006/02/16 4 0
502   平身低頭 [3]  みちゆき 2005/01/25 5 0
501   聞く [2]  みちゆき 2005/03/23 2 0
500   聞いたような気がするのですが [2]  namu3 2005/01/29 3446 678
499   聞いたことはあるのですが [3]  通りすがり 2005/02/10 4757 914
お知らせ   服を買うときのハングル案内。    2004/10/02 20487 1222
497   普通の話で使われていますか。 [2]  hiraku 2006/07/17 4528 792
496   普通の表現でしょうか? [3]  黄昏@人生 2005/01/02 4547 904
495   発音について [4]  みちゆき 2005/12/02 6 0
494   発音について [2]  napa 2007/07/29 8 0

1 [2][3][4][5][6][7][8][9][10]..[20] [NEXT 10page]
 

Copyright 1999-2020 Zeroboard / skin by zero



home | 会社概要 | 免責事項 | 個人情報ポリシー | 会員制について
このサイトで使用している画像・映像及び文章など一切の無断転載・転用を禁じます

Copyright(C) by kanshop.com, since 2004