韓ショップ - 韓国個人輸入代行・韓国商品・韓国代行・韓国ショッピング [kanshop.com]
韓国映画 音楽 ドラマ 冬ソナ ヨン様 食品 お土産 CD DVD など韓国の全てが買える
韓国商品の 購買代行 個人輸入代行 ショッピング代行 韓国代行 専門ショップ
ID PASS 会員登録

代行申込み


必読!お知らせ

お問い合わせ*

クチコミ

韓国・ハングル


おすすめの商品

レディース洋服

アウトドア

ファッション

化粧品

CD・DVD・本

ゲーム

総合ショッピング

食品

タレントグッズ

その他

価格比較

翻訳サイト

お申込み方法

お書き込み方法

用語一覧


お振込み銀行口座案内
三菱東京UFJ銀行・りそな銀行・三井住友銀行の口座があります。
口座の番号はお振込み金額のお知らせの際にお知らせします。
*よくわからない韓国の事やハングルなどを聞いてください。どんな韓国の事や韓国語の質問でも韓国の人が親切に答えてあげます。
*掲示板は皆様がご一緒に利用する共同空間です。広告や悪口の書込みは通報せず削除される場合があります。

韓国の事・ハングル質問掲示板


  namu3(2005-01-17 18:31:54, Hit : 3258, Vote : 725
 とてもおいしいです

昔、面白い韓国語を習いました。食べ物がおいしいとき、

둘이 먹다가 하나가 죽어도 모르겠다.(文末はいろいろあるでしょうが)
日本語で「ほっぺた(頬)が落ちそうだ。」に似た表現だそうです。

それ以来、ずっと疑問に思っていたんですが、こんな長い表現を韓国の人はいつも使うのだろうか?
ということです。

いまでも、おおく使いますか?僕の考えでは、現代人はこんな悠長な言葉は余り使わないのではないかと思うのです。

どれよりも、今流行の

"끝내줍니다","끝내주네"あるいは"죽이네요"のような言葉をよく使うのではないかとかんがえるのです。

※質問の要点
基本的な表現で"아주 맛이 있어요."と言いたいとき、気の効いた表現で、現代人はどんな言い方をしますか。
よく使うう言い方を、いくつか教えてください。


(2005-01-17 20:25:50)  
こんにちは〜
そうですね。そんな言葉ありますね。^^;
とてもおいしくて一緒に食べていた隣の人が突然死んでも気づかなさそうだの意味ですね。
これは普通の会話ではあんまり使われていませんが、テレビや本ではよく出てる文章なんです。
現代人の普通の会話で最も多く使われている表現はやっぱり「끝내주네」ですね。
「죽이네요」、または「죽여주네요」は「끝네주네요」より俗語的な表現でもっと親しい人との会話でよく使われています。
「최고네요(最高ですね)」「진짜 맛있네요(本当においしいですね)」などもよく使われています。
ちなみに「아주 맛이 있어요」は意味は通じますが、滅多に使われていません。これは外国人的な表現ですね。^^;
namu3 (2005-01-18 08:53:18)
>「아주 맛이 있어요」は意味は通じますが、滅多に使われていません。これは外国人的な表現ですね。^^;

えっ?そうなんですか?!
やはり、ネイティブ語を初歩から学びなおさなければなりませんね。

ありがとうございました。
(2005-01-18 10:44:44)  
ふ〜む。やっぱり会話はその国で実際の会話で覚えないと難しいですね。^^;
頑張ってください〜 namu3さまはきっと上手になると思います。^^;


491   初めて投稿します。 [12]  おーちゃん 2005/01/13 4286 659
490   教えてください。 [3]  黄昏@人生 2005/01/16 4 0
  とてもおいしいです [3]  namu3 2005/01/17 3258 725
488   よろしく [4]  michigetta 2005/01/18 6 0
487   書き言葉と話し言葉 [2]  みちゆき 2005/01/18 4 0
486   共感 [2]  みちゆき 2005/01/19 3 0
485   知りたい表現 [2]  みちゆき 2005/01/19 2 0
484   こう言いたいのですが [2]  mimi 2005/01/19 2854 639
483   お願いします。 [2]  黄昏@人生 2005/01/20 5 0
482   教えてください。 [6]  通りすがり 2005/01/21 4432 866
481   ネット用語 [3]  takako 2005/01/21 3661 691
480   〜면서요? の意味 [2]  さくら 2005/01/22 4113 850
479   사전에는 써 있는데 [2]  みちゆき 2005/01/23 5 0
478   とても気になっています。 [2]  黄昏@人生 2005/01/23 4 0
477   덜다 ,,,について [2]  takako 2005/01/24 3573 705
476   底をつく [2]  michigetta 2005/01/25 2962 641
475   平身低頭 [3]  みちゆき 2005/01/25 5 0
474   電話と神話 [2]  namu3 2005/01/26 3106 674
473   これでいいでしょうか [2]  カバタリ 2005/01/27 2552 563
472   教えてください。 [5]  カバタリ 2005/01/27 2958 674
471   変な質問ですか? [2]  namu3 2005/01/28 3719 727
470   聞いたような気がするのですが [2]  namu3 2005/01/29 3402 669
469   教えてください。 [7]  黄昏@人生 2005/01/30 9 0
468   韓国語でどういうか、教えてください。 [2]  mimi-Z 2005/01/31 2970 716
467   意味を教えてください [4]  michigetta 2005/01/31 5 0
466   俗語の言い方で [2]  みちゆき 2005/02/01 4 0
465   <안 +形容詞>について [2]  nama-Z 2005/02/02 3048 721

[1] 2 [3][4][5][6][7][8][9][10]..[20] [NEXT 10page]
 

Copyright 1999-2020 Zeroboard / skin by zero



home | 会社概要 | 免責事項 | 個人情報ポリシー | 会員制について
このサイトで使用している画像・映像及び文章など一切の無断転載・転用を禁じます

Copyright(C) by kanshop.com, since 2004