韓ショップ - 韓国個人輸入代行・韓国商品・韓国代行・韓国ショッピング [kanshop.com]
韓国映画 音楽 ドラマ 冬ソナ ヨン様 食品 お土産 CD DVD など韓国の全てが買える
韓国商品の 購買代行 個人輸入代行 ショッピング代行 韓国代行 専門ショップ
ID PASS 会員登録

代行申込み


必読!お知らせ

お問い合わせ*

クチコミ

韓国・ハングル


おすすめの商品

レディース洋服

アウトドア

ファッション

化粧品

CD・DVD・本

ゲーム

総合ショッピング

食品

タレントグッズ

その他

価格比較

翻訳サイト

お申込み方法

お書き込み方法

用語一覧


お振込み銀行口座案内
三菱東京UFJ銀行・りそな銀行・三井住友銀行の口座があります。
口座の番号はお振込み金額のお知らせの際にお知らせします。
*よくわからない韓国の事やハングルなどを聞いてください。どんな韓国の事や韓国語の質問でも韓国の人が親切に答えてあげます。
*掲示板は皆様がご一緒に利用する共同空間です。広告や悪口の書込みは通報せず削除される場合があります。

韓国の事・ハングル質問掲示板


  通りすがり(2005-01-21 09:48:29, Hit : 4431, Vote : 866
 教えてください。

一つ一つの単語は知っているし、知らなくても辞書を引けば大体わかるんですが、文を作ろうとするとうまくできません。しかたなく機械翻訳をしてみたのですが変ですね?

教えられたやり方でなく、自分の好きな方法で学んで大丈夫です。
가르칠 수 있던 방식이 아니고, 자신이 좋아한 방법으로 배워 괜찮습니다.

韓国語でどういうか、教えてください。


(2005-01-21 11:34:57)  
こんにちは〜。

その文章自体の意味がちょっとおかしいと思いますが、とにかく翻訳してみると、

가르칠 수 있던 방식이 아니라도 자기가 좋아하는 방법으로 배워도 괜찮습니다.

になりますが、

가르쳐준 방식이 아니더라도 자기가 좋아하는 방법으로 배워도 괜찮습니다.
(教えてあげたやり方でなくても、自分の好きな方法で学んで大丈夫です。)

↑仰りたいことはこの意味ではないかと思います。

「〜して大丈夫だ」という表現を韓国語にするときは「~(해)도 괜찮다」になります。「도」は必ず入ります。
通りすがり (2005-01-21 16:28:27)
韓ショップ様、どうもありがとうございます。
自分も気がついていtのですが、

「教えられた」は「가르칠 수 있다→可能」ではなく、「受身→教えを受ける」と言う意味で言いたかったのですが、機械ではこんなになってしまいました。

'가르침을 받은 대로의'または'가르침대로의'、'가르쳐 준 대로의'、'가르쳐 주신 대로의'、などなど、いろいろ考えていて、わからなくなりました。

もうひとつ、お願いします。
「〜して大丈夫だ」ですが、機械翻訳では'배워 괜찮습니다となりましたが'배워서 괜찮습니다'ではだめでしょうか。
(2005-01-21 19:33:56)  
こんにちは。^^;
「〜して大丈夫だ」ですが「〜しても大丈夫だ」と同じ意味ですよね?
韓国語では「~(해)도 괜찮다」のみ正しい表現になります。
「~(해)서 괜찮다」は「〜(た)から大丈夫だ」=「〜ので大丈夫です」になりますね。
通りすがり (2005-01-21 22:30:15)
どうも、ありがとうございます。
>「~(해)서 괜찮다」は「〜(た)から大丈夫だ」=「〜ので大丈夫です」になりますね。
については、別にスレッドを立てて質問しますので、よろしくお願いします。

「先生が教えてくださったとおりに」のような表現は

>'가르침을 받은 대로의'または'가르침대로의'、'가르쳐 준 대로의'、'가르쳐 주신 대로의'、などなど、いろいろ考えていて、わからなくなりました。

上の言い方が正しいのか、何か他の表現があるのか教えてくだされば幸いです。

'선생님의 지시대로 하지 않고.......'
などとは言えますか?

'선생님의 지시대로 하지 않아서.......'
でしょうか?
(2005-01-21 23:35:31)  
こんにちは。^^;
「先生が教えてくださったとおりに」の表現は「선생님께 배운대로」や「선생님께 배운 그대로」にしたらもっと自然になります。

선생님의 지시대로 하지않고 と 선생님의 지시대로 하지 않아서 はそれぞれ少し意味が違いますね。

선생님의 지시대로 하지않고=先生の指示通りにしなくて
선생님의 지시대로 하지 않아서=先生の指示通りにしなかったから(ので)

↑こういう風になります。^^;
通りすがり (2005-01-22 07:22:16)
とてもよくわかりました。ありがとうございました。


491   初めて投稿します。 [12]  おーちゃん 2005/01/13 4286 659
490   教えてください。 [3]  黄昏@人生 2005/01/16 4 0
489   とてもおいしいです [3]  namu3 2005/01/17 3258 725
488   よろしく [4]  michigetta 2005/01/18 6 0
487   書き言葉と話し言葉 [2]  みちゆき 2005/01/18 4 0
486   共感 [2]  みちゆき 2005/01/19 3 0
485   知りたい表現 [2]  みちゆき 2005/01/19 2 0
484   こう言いたいのですが [2]  mimi 2005/01/19 2854 639
483   お願いします。 [2]  黄昏@人生 2005/01/20 5 0
  教えてください。 [6]  通りすがり 2005/01/21 4431 866
481   ネット用語 [3]  takako 2005/01/21 3660 691
480   〜면서요? の意味 [2]  さくら 2005/01/22 4113 850
479   사전에는 써 있는데 [2]  みちゆき 2005/01/23 5 0
478   とても気になっています。 [2]  黄昏@人生 2005/01/23 4 0
477   덜다 ,,,について [2]  takako 2005/01/24 3573 705
476   底をつく [2]  michigetta 2005/01/25 2962 641
475   平身低頭 [3]  みちゆき 2005/01/25 5 0
474   電話と神話 [2]  namu3 2005/01/26 3106 674
473   これでいいでしょうか [2]  カバタリ 2005/01/27 2552 563
472   教えてください。 [5]  カバタリ 2005/01/27 2958 674
471   変な質問ですか? [2]  namu3 2005/01/28 3719 727
470   聞いたような気がするのですが [2]  namu3 2005/01/29 3402 669
469   教えてください。 [7]  黄昏@人生 2005/01/30 9 0
468   韓国語でどういうか、教えてください。 [2]  mimi-Z 2005/01/31 2970 716
467   意味を教えてください [4]  michigetta 2005/01/31 5 0
466   俗語の言い方で [2]  みちゆき 2005/02/01 4 0
465   <안 +形容詞>について [2]  nama-Z 2005/02/02 3048 721

[1] 2 [3][4][5][6][7][8][9][10]..[20] [NEXT 10page]
 

Copyright 1999-2020 Zeroboard / skin by zero



home | 会社概要 | 免責事項 | 個人情報ポリシー | 会員制について
このサイトで使用している画像・映像及び文章など一切の無断転載・転用を禁じます

Copyright(C) by kanshop.com, since 2004