韓ショップ - 韓国個人輸入代行・韓国商品・韓国代行・韓国ショッピング [kanshop.com]
韓国ドラマ 映画 KPOP 冬ソナ BTS アウトドア お土産 など韓国の全てが買える
韓国商品の 購買代行 個人輸入代行 ショッピング代行 韓国代行 専門ショップ
ID PASS 会員登録

代行申込み


必読!お知らせ

お問い合わせ

クチコミ

韓国・ハングル


おすすめの商品

レディース洋服

アウトドア

ファッション

化粧品

CD・DVD・本

ゲーム

総合ショッピング

食品

タレントグッズ

その他

価格比較

翻訳サイト

お申込み方法

お書き込み方法

用語一覧


韓ショップの銀行口座は、三菱東京UFJ銀行・りそな銀行の口座があります。
口座の詳細はお申し込みのお書き込みにお知らせします。
*よくわからない韓国の事やハングルなどを聞いてください。どんな韓国の事や韓国語の質問でも韓国の人が親切に答えてあげます。
*掲示板は皆様がご一緒に利用する共同空間です。広告や悪口の書込みは通報せず削除される場合があります。

韓国の事・ハングル質問掲示板


  yumi(2008-05-31 08:10:48, Hit : 4247, Vote : 691
 가르쳐주세요.

韓国のテレビ番組を見ていて、気になる言葉がありました。
この言葉は、前からよく会話に出てきていたので、ずっと気になっていました。
 
 〜〜정신 없어가지구요. 〜〜  
 
 一部しか聞き取れなかったので この部分だけを書きました。
 この文章の 〜가지고 がつくと、どのような訳になりますか。
 엾다 以外にも使えるんでしょうか。
 있어가지고〜とかも使えますか? その他動詞とかにも가지고をつけられますか?
 
 一体、この よく語尾につく가지다がつくと、どういう意味になるんでしょうか。

 가지다自体の意味は知っていますが 語尾につく가지다は、よくわかりません。

 教えてください。宜しくお願い致します。   


(2008-05-31 09:42:12)  
こんにちは。^^
そうですね。私もよく使う言葉ですが改めて辞書サイトで探してみました。

[U][보조 동사]{ 동사나 형용사 뒤에서 ‘-어 가지고’ 구성으로 쓰여} 앞말이 뜻하는 행동의 결과나 상태가 그대로 유지되거나, 또는 그럼으로써 뒷말의 행동이나 상태가 유발되거나 가능하게 됨을 나타내는 말.
서점에서 책을 잔뜩 사 가지고 왔다.
주머니를 톡톡 털어 가지고 여행을 다녀왔다.
그렇게 놀아 가지고 시험에 붙겠니?
잠자는 아기의 모습이 너무 귀여워 가지고 한동안 눈을 뗄 수가 없었다.
날씨가 너무 더워 가지고 공부를 못하겠다.

いま考えてみると「〜서」に変えても意味は同じです。^^;
정신이 없어가지구요. -> 정신이 없어서요.
그래가지고 -> 그래서
책을 잔뜩 사 가지고 왔다 -> 책을 잔뜩 사서 왔다
yumi (2008-07-12 16:45:10)  
お忙しいところご回答頂き、どうもありがとうございました。
例文もたくさん記載して下さり、最後の補足説明のおかげで
理解する事ができました。

今後も宜しくお願い致します。


385   どういう意味ですか? [2]  napa 2008/11/06 4 0
384   教えて下さい [1]  blackfox 2008/11/04 3 0
383   質問します。 [6]  napa 2008/11/01 10 0
382   どれが正しいでしょうか? [4]  napa 2008/10/29 8 0
381   教えてください [2]  napa 2008/10/28 5 0
380   これは正しいですか? [4]  napa 2008/10/25 6 0
379   教えてください [2]  napa 2008/10/22 5 0
378   教えてください。 [2]  napa 2008/10/21 5 0
377   こんな表現がありますか? [4]  napa 2008/10/13 5 0
376   드려서とは? [2]  naman 2008/10/12 3749 719
375   どうちがいますか? [4]  naman 2008/10/08 3711 660
374   教えていただけますでしょうか。 [1]  a156 2008/10/07 3502 730
373   質問します [2]  naman 2008/09/24 3407 701
372   何番が正しいでしょうか? [2]  napa 2008/09/21 5 0
371   教えてください。 [2]  napa 2008/09/12 9 0
370   こんな言い方は? [4]  napa 2008/09/06 11 0
369   教えてください。 [2]  napa 2008/08/11 7 0
368   どんな意味ですか? [4]  naman 2008/08/08 4140 637
367   どうでしょうか? [2]  napa 2008/07/30 9 0
366   섣부르다と서투르다 [2]  koomori 2008/07/25 4488 671
365   単語の意味を教えてください。 [2]  koomori 2008/07/17 4279 702
364   相手の話をすでに知っている時の表現 [2]  naman 2008/07/16 3755 706
363   한술 더 뜨다について [4]  naman 2008/07/14 6417 783
362   教えてください。 [4]  koomori 2008/07/08 3842 703
361   どんな意味ですか? [4]  napa 2008/06/01 9 0
  가르쳐주세요. [2]  yumi 2008/05/31 4247 691
359   教えてください。 [1]  レモネード 2008/04/22 5 0

[1][2][3][4][5] 6 [7][8][9][10]..[20] [NEXT 10page]
 

Copyright 1999-2021 Zeroboard / skin by zero



home | 会社概要 | 免責事項 | 個人情報ポリシー | 会員制について
このサイトで使用している画像・映像及び文章など一切の無断転載・転用を禁じます

Copyright(C) by kanshop.com, since 2004